外国からの迷惑メール解説
メールの件名
1c31
というタイトルでメールが届いたら怪しい。
差出人
lbarberena@olharlab.com
差出人のアドレスは無数にあるので要注意。
メールの内容
We are a printing company in China. We have been successfully assisting businesses worldwide with their printing needs for over twenty years.
Ninety percent of our clientele range from international corporations to small personal businesses.
Many businesses do not have in-house printing facilities and equipment so they outsource their printing needs to companies like ours, however we deliver high quality print processing at a fraction (1/7th) of what other printing companies charge.
Unfortunately to date, we have had to rely on foreign trade professionals to garner clients due to our language barrier.
The pandemic has really shown us that we really do need to market on our own and we were hoping to assist you and companies like yours directly.
It does not matter if you require small batch production or wholesale customization, we can deliver the high quality solutions you require.
We offer high quality, great service, and incredibly competitive pricing.
If you are interested please reply via email with your printing inquires.
With kindest regards,
Tom
日本語訳
良い一日、
私たちは中国の印刷会社です。
私たちは20年以上にわたり、
世界中の企業の印刷ニーズを支援してきました。
私たちの顧客の90%は、国際企業から小規模な個人事業まで多岐にわたります。
多くの企業は社内に印刷設備や設備を持っていないため、
印刷ニーズを当社のような企業に外注していますが、
他の印刷会社の料金の数分の1(1/7)で高品質の印刷処理を提供しています。
残念ながら、これまでのところ、言語の壁のために、
クライアントを獲得するために外国貿易の専門家に頼らざるを得ませんでした。
パンデミックは、私たちが本当に自分たちで
市場に出す必要があることを私たちに本当に示しており、
私たちはあなたとあなたのような企業を直接支援することを望んでいました。
少量生産または卸売りのカスタマイズが必要かどうかは関係ありません。
必要な高品質のソリューションを提供できます。
私たちは高品質、素晴らしいサービス、
そして信じられないほど競争力のある価格を提供します。
興味のある方は、印刷に関するお問い合わせをメールで返信してください。
よろしくお願いいたします。
トム
判定結果
トムさんからのメールは、
会社名やサイトの表示もなく
漠然と変身を要求するものであり、
実在する企業であったとしても”信用できない”と判断する事が出来る。
また、特にURLを踏ませるなどのリンクが無いため
単なる冷やかしとして削除するのが望ましいだろう。