My last Gift. Please reply.Good day and God’s blessings to you.

海外から送られてくる
英文だけのメールに要注意
sent from overseas
Beware of emails in English only

件名:

My last Gift. Please reply.

差出人:

Afonso afonso61@icloud.com
oa487402@gmail.com

スポンサーリンク

本文内容

Good day and God's blessings to you.

My name is Afonso, a dying cancer patient living in Brazil. I am 
making this solemn contact to seek your consent to donate my 
multi-million US Dollar fortune to you so that you can help 
channel it towards some charitable courses. Please reply for 
further briefing if willing and capable of the task ahead. Do 
note that you would be rewarded handsomely for your effort and 
assistance.

Thanks and God bless.
Afonso

日本語訳

良い一日とあなたへの神の祝福.

私の名前はアフォンソです。ブラジルに住む瀕死の癌患者です。私は
私の寄付に対するあなたの同意を求めるために、この厳粛な接触を行います
あなたが助けることができるようにあなたに数百万米ドルの財産
いくつかの慈善コースに向けてください。について返信してください
今後のタスクに意欲的で能力がある場合は、さらにブリーフィングします。行う
あなたの努力に対して十分な報酬が与えられることに注意してください。
支援。

感謝と神のご加護を。
アフォンソ

判定

海外からの迷惑メールでありがちな手口である。

「私は病気なのであなたに遺産をあげる」という内容であるが、
雑過ぎて日本人は引っかからない内容である。

また、差出人のメールアドレスと
返信先のアドレスには違いがある事から
信用性が0と考えて構わない。
100%海外スパムと断定できる。

It is a trick that tends to be spam mail from overseas.

The content is "I will give you an inheritance because I am sick",
The content is too complicated for Japanese people to catch.

Also, the sender's email address and
Due to differences in return addresses
You can assume that your credibility is 0.
It can be concluded that it is 100% overseas spam.



スポンサーリンク

フォローする